KOREA

프라이머리 표절 관련, 디스패치 카로 에메랄드 관계자 인터뷰 원문 번역

by 아이유짱 on Nov 15, 2013
?

단축키

이전 문서

다음 문서

ESC닫기

+ - Viewer Up Down Comment Print
GGGHaaa
프라이머리 표절 관련, 디스패치측이 직접 이메일을 통해 인터뷰한 카로 에메랄드 관계자 데이비드 슈울러스(David Schreurs) 원문 전체 번역 내용입니다.

디스패치는 그래도 프라이머리와 아메바 컬처 식구들을 배려한답시고 상당히 순화해 번역한 글을 기사로 실었는데, 원문을 살펴보면 "Rip Off(완전히 갖다 베꼈다)"라느니 "Cleared Copied(명백한 표절)"라느니 원작자의 분노에 찬 상당히 과격한 표현이 잔뜩 들어있는 것을 볼수 있네요.

그러면서도 "그가 좋은 프로듀서인건 분명하니 이제 남의 것을 베끼기보단 자신의 곡을 만들어야 한다" 충고하고 "자신들이 한국에서 공연할수 있게 되기를 기대한다"는 내용이 담겨 있는데, ← 서양애들은 이렇게 신랄하게 까는 와중에도 립 서비스 해주는 것을 볼수 있네요. 제가 원곡자 입장이였으면 "개쓰레기'라며 온갖 욕을 퍼부었을텐데. 진짜 대단!


Dear Kim,

김에게

We've understood that I Got C is on fire in South Korea and we are receiving a lot of emails about plagiarism/likeliness to our songs.

지금 한국에서 'I Go C'가 굉장한 화제가 되고 있다는 것을 알고 있고, 우리 또한 우리 곡들과의 표절/유사성에 대한 이메일을 많이 받고 있습니다.

Let me introduce myself. I am part of the songwriting team, producer and manager of the Caro Emerald project

우선 제 소개를 하죠. 저는 카로 에메랄드 프로젝트 작곡팀, 프로듀서, 매니저로 참여한 사람입니다.

First of all, I am happy to see that our msic is getting popular in S-Korea. I heard 'I Got C' yesterday because someone sent me a link. I love the track, the production is hot and even though I don't understand the lyrics, I have to say the song is very hooky. I can perfectly understand why this is a big hit!!!

우선 우리 음악이 한국에서 이렇게 인기를 얻고 있어 기쁩니다. 누군가 링크를 보내줘서 어제 처음 'I Got C'를 들었는데 정말 마음에 들었습니다. 굉장히 멋진 프로덕션이고 가사를 알아 듣지 못해도 귀게 착착 감길 정도로 좋은 곡이라고 말하고 싶네요. 왜 그렇게 큰 히트를 쳤다는건지 완벽하게 이해할 수 있었습니다.

I Got C

아이갓씨

 
아이갓씨(I Got C) vs 리퀴드 런치(Liquid Lunch) & 파리스(Paris) & 유돈러브미(You Don't Love Me)

When I listen to "I Got C", I can hear that a lot of the inspiration comes from three of our songs.

내가 'I Got C'를 들었을때 우리 곡 중 3곡에서 많은 영감을 받았다는 것을 느낄 수 있었습니다.

The piano intro is similar to our Caro Emerald Song "You Don't Love Me"

피아노 인트로는 우리(카로 에메랄드) 곡인 'You Don't Live Me'와 유사합니다.

the horn sample in the chorus is identical to (if not sampled from) the horns from "You Don't Love Me"

코러스에 들어가는 호른 샘플은 'You Don't Love Me'와 동일합니다.

this is probably too similar and could well be seen as plagiarism

이 부분은 아마도 지나치게 유사하기 때문에 표절로 볼 수도 있을 것입니다.

The chorus and melody in the verses are identical to our song "Liquid Lunch". Some parts are so identical they could also be seen as plagiarism.

벌스의 멜로디와 코러스는 우리 곡인 'Liquid Lunch'와 동일합니다. 몇몇 부분은 지나치게 똑같아서 이 또한 표절이라고 볼 수도 있을 것입니다.

The breakdown middle (8?) has idendical chords to our song "Paris"

중간의 브레이크다운 부분은 우리 곡 'Paris'의 코드와 동일합니다.

"I Got C" sounds like a remix of theses songs. I don't agree with Primary if he says that this is part of the swing genre. The elements he uses are clearly copied from our songs and arrangements.

'I Got C'는 위 곡들의 리믹스처럼 들립니다. 만약 프라이머리가 이 부분이 스윙 장르의 유사성이라고 주장한다면 저는 이 의견에 동의하지 않습니다. 이 부분들은 우리 곡과 편곡에서 명백하게 베낀 복제한 것입니다.

Happy Ending

해피엔딩

해피엔딩(Happy Ending) vs 아이 노 댓 히 이즈 마인(I Know that He's Mine)/디 아더 우먼(The Other Woman)

This Song was released worldwide in Europe (including S-Korea on iTunes only) on January 29, 2010 by us (Grandmono).

이 곡은 유럽(한국에서는 아이튠즈에서만)에서 우리(Grandmono)를 통해 2010년 1월 29일 발매됐습니다.

"Happy Ending" is clearly based on "I Know That He's Mine".

'Happy Ending'은 명백하게 'I Know That He's Mine'을 기반으로 하고 있습니다.

It has the exact same chord scheme. If you strip away the melody, it's basically our song. That's very much plagiarism.

이는 완벽하게 똑같은 코드 체계를 갖고 있습니다. 멜로디를 제외하면 그냥 우리 곡이라고 해도 무방합니다. 이게 바로 표절이라고 할 수 있죠.

Primary also copies my arrangements for "I Know That He's Mine" and "The Other Woman" like the strum guitars, the guitar solo, horns, harmonica, baritone sax and percussion and brass.

프라이머리는 또 'I Know That He's Mine'과 'The Other Woman'에서 스트럼 기타, 기타 솔로, 호른, 하모니카, 바리톤 색소폰, 타악기와 브라스와 같은 나의 악기 배열을 베꼈습니다.

It's tricky to say if this is plagiarism, but it's just not very original to say the least.. The combination of the same chords and copied arrangemet make it more likeley to say that this is plagiarism of our song "I Know That He's mine"

이걸 표절로 봐야될지는 조금 애매합니다, 하지만 적어도 독창적이지 않다고 말할 수 있습니다. 같은 코드와 복제된 편곡은 이 곡이 우리 'I Know That He's Mine'을 표절했을 가능성이 높다고 할 수 있을 것 같습니다.

Mr. Lee

미스터리

<iframe height="315" src="//www.youtube.com/embed/mxJUjlf6TT4" frameborder="0" width="560" allowfullscreen="">
미스터리(Mr.Lee) vs 원데이(One Day)

The chords scheme, song structure, drumtrack, instrumentation, arrangement(horns, piano chord breaks, handclaps, DJ cuts etc) are identical and clearly a rip off of our song "One Day", I do love the way Primary did this. it sounds very fresh. But it is very close to "One Day"

코드 체계와 곡 구성, 드럼, 악기, 호른, 피아노 코드, 브레이크 다운, 박수소리, DJ 컷 등은 우리 곡 'One Day'와 동일하고 명백하게 훔쳐온 것이라 할 수 있습니다.

Plagiarism?

표절?

Is all of this plagiarism? I think it's up to a judge to decide this. not to us.

그렇다면 이 모든 것을 표절로 봐야 되는가? 그것은 우리가 아닌 판사가 판단해야 될 문제라고 봅니다.

I would like to say that Primary souds like a talented Producer.

프라이머리는 재능 있는 프로듀서로 보입니다.

He uses our music as a template to create his own, which is an honour but on some songs he's just going too far with it.

그는 우리 음악을 기본틀로 삼아 자신의 곡을 만드는데 영광이기는 하지만 몇몇 곡들은 너무 과하게 베꼈다고 봅니다.

I would like to say he should start trusting his own talent because he sure is a good producer!

그가 좋은 프로듀서임엔 틀림없기 때문에 이제부터는 자신의 재능을 믿어야 한다고 말해주고 싶습니다.

Hopefully, Primary's current success will help introduce our music to the South Korean public.

다행히 프라이머리의 성공 덕분에 우리 음악을 한국 대중들에게 소개하는데 도움이 된 것 같습니다.

and people will discover the Grandmono philosohpy of releasing luxury vinlys. deluxe cd packages and album apps.

그리고 사람들은 우리 그랜드모노의 철학을 발견하게 되겠죠.

And even better, we would love to come over to perform live and on TV!

우리가 직접 한국으로 가서 라이브 공연을 하거나 TV에서 공연할 수 있다면 좋겠습니다!

Best wishes. David

당신에게 최고의 행운이 함께하기를. 데이비드

디스패치측의 카로 에메랄드 관계자 인터뷰로 재점화된 '무도 프라이머리 표절 논란'에 대해 프라이머리측은 "원작자가 표절이 아닌 것으로 인정한만큼 이 해프닝이 끝나길 기대한다"는 완전 어처구니없는 뜻을 밝혔네요. ('표절논란' 프라이머리 측 "해프닝 이제 끝나길" : http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2013/11/06/2013110601254.html)

<style>#hottrendsContainer{display:none !important;}</style> 나온지 얼마되지도 않은 네덜란드 가수 한 앨범에서 3곡을 베꼈다는 얘길 듣고 '보통 뻔뻔한 놈이 아니구나' 짐작은 했었지만 얼마나 심각한 난독증 환자이기까지 한건지. 원작자가 "표절이 확실하다", "도둑질했다" 심지어는 "장르적 클리셰라는 그의 주장에 동의하지 않는다, 명백히 베낀거다" 설명했구만 "원작자가 표절이 아닌 것으로 인정했다" 해석은 좀 -_-;; 뭘 어떻게 해석해야 이런 식의 황당 답변이 나올수 있는 거야!!

표절을 인정하기 싫어 혼자 반대로 해석을 하는 건지 열화와도 같은 '무한도전' 팬덤의 압도적 지지만 믿고 뒤로 슬그머니 원작자와 합의점을 모색하려 드는건진 모르지만 이러면 이럴수록 자기들 이미지만 나빠지죠. 그럼에도 불구하고 여전히 이 인간을 쉴드치는 사람들이 상당히 많다는데 놀라움은 2배. ← 하지만 얘네는 원래 논외로 쳐야 되는 애들이니까 걍 그러려니 -_-;;

온 나라가 모랄 해저드에 빠진 것 같네요. 우리나라야 표절로 고소를 해도 들어간 시간과 비용을 따지면 결국엔 손해기 때문에 원작자가 직접 대응에 나설 일은 거의 없다고 봐야겠지만 그렇다고 이렇게 무작정 배째고 나 몰라라 "원작자가 아니라고 인정해줬지 않냐(그러니까 잘못된 해석이라니까)" 나오는 것도 도무지 정상은 아닌 것 같습니다.

P.S) 이 곡들 저작권은 나중에 어떻게 바뀌나 보자고요. 확인차원에서 미리 캡쳐해 두자면 다음과 같습니다.

'I Got C' 저작권

'Happy Ending' 저작권

'미스터리' 저작권

Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5